28 abr. 2012

Trabajar y/o vivir en otro país. Consejos. Alemania (I) Datos. Sociedad. Cultura


No hace mucho inicie en este blog una serie de artículos sobre las dificultades que conlleva trabajar y/o vivir en un país y una cultura diferente a aquel donde hemos crecido y nos hemos educado. Comencé por Inglaterra y pretendía ser algo que llegara a desgranar la mayoría de aspectos de una determinada cultura, pero, ciertamente, ese no puede ser el trabajo de un blog. Tarde he comprendido que lo que allí comencé a escribir puede ser motivo de un estudio antropológico amplio, e incluso de un libro, pero no de algo tan limitado como lo que aquí se pretende. Dejo los artículos escritos en aquel momento archivados en el blog como muestra de mi error de concepto e inicio algo más acorde con las posibilidades que ofrece una página como esta, algo menos ambicioso, pequeños consejos que sin entrar al fondo de nada nos dé una idea general. Se trata, en definitiva, de mostrar únicamente cuatro ideas generales sobre las que apoyarse, quizá de despertar en aquellos que lo lean la necesidad de ampliar sus conocimientos sobre interculturalidad.
Inicio este primer artículo con un mínimo acercamiento a Alemania, país que está convirtiendose en el lugar de acogida de muchos de nuestros jóvenes más valiosos y con una preparación más sólida. Ya sé que aquellos que tengan decidido claramente su destino en aquella nación del centro de Europa habrán estudiado su idioma, se habrán preparado en múltiples aspectos y estas pocas líneas quizá no le sirven de mucho, pero a los que se encuentren en una primera fase de búsqueda de su futuro podrá darles alguna idea de hacia dónde se dirigen.
Clima: Alemania es tan extensa que en ella se dan diferentes climas, predominando el clima templado en verano con inviernos fríos o muy fríos para un criterio español. Esos inviernos suelen ser nublados y húmedos. Lógicamente también existe una zona con ambiente marino en la costa y alguna otra con clima de montaña.

Religión: Protestantes 34%, Católicos 34%, Musulmanes 3.7%, Otros 28.3%.

Composición étnica: Alemanes 91.5%. Turcos 6.1%. Otros 6.1%, entre ellos griegos, italianos, polacos, rusos, serbios, croatas y españoles.

Población: Sin disponer, en este momento, del dato oficial de la DESTASIS (Oficina Nacional de Estadística), está cifra puede encontrarse en las proximidades de los 82 millones de personas.

Sociedad y cultura.

En el trabajo.
Los alemanes piensan que hay un tiempo para cada actividad. Incluso, frente a esa manía tan española de permanecer una gran cantidad de horas en la oficina para que se nos vea, ellos consideran que el final de la jornada viene marcado por el momento justo en que el reloj marca la hora que nuestro contrato dice. Si usted tiene que quedarse después del cierre puede, además, ser considerado un individuo que no planteó correctamente su jornada laboral.
Esa planificación cuidadosa se extiende a la vida personal y necesitan de ello para sentirse seguros.
Existen líneas claras que marcan la frontera entre las personas, los lugares y

24 abr. 2012

Diferencias Culturales- Algunos consejos sobre comunicación intercultural.


Trabajar en otras culturas es una experiencia nueva para muchas personas  y si bien la comunicación intercultural es un asunto dinámico y creativo, en ocasiones, esa incapacidad para interpretar correctamente a las personas puede ser un desafío. La comprensión de otra cultura, la forma en que los naturales se comunican, sus conductas en la calle y en el trabajo puede suponer una forma de conseguir el éxito, su desconocimiento puede llevarnos al fracaso.
Incluso sin estudiar libros en que un sesudo especialista nos aconseja sobre cómo comportarnos en un determinado país, sin leer artículos ni pasar por un taller de comunicación intercultural, es posible salir mínimamente airoso si ponemos en práctica una serie de principios básicos. Los 10 consejos de comunicación intercultural los dejó en este blog para tratar de ayudar a las personas que trabajan en entornos internacionales y/o multiculturales y que de esta forma es hecho que no se convierta en un problema.
1.      Sea paciente: Trabajar en un ambiente intercultural puede ser un asunto frustrante. Las cosas pueden suceder de una manera diferente a la que esperábamos y el comportamiento de las otras personas nos puede parecer inapropiado. La paciencia con nosotros mismos y con los demás, ayuda a solventar estas cuestiones y abordar adecuadamente la manera de evitar incidentes y reconducir la situación.
2.      Establezca reglas o pregunte si existen: A veces, si se trabaja en un equipo verdaderamente intercultural, es posible que tengamos que dar un paso atrás y establecer unas normas básicas  -si esa es nuestra competencia- o preguntar cuáles son esas reglas si el instaurarlas no forma parte de nuestras atribuciones. Es necesario, entre otros, conocer las actitudes del país en que estamos sobre normas de puntualidad, reuniones, comunicaciones, correos electrónicos, desacuerdos, etcétera. Si lo que tenemos es un equipo intercultural trabajando en colaboración, suele ser interesante el tratar de desarrollar esas normas mediante consenso en lugar de ser impuestas.
3.      Pregunte: Cuando usted no entienda algo o quiera saber por qué alguien se ha comportado de una manera determinada… sólo tiene que preguntar. Hacer preguntas y dejar de hacer suposiciones muestra lo que

22 abr. 2012

Técnicas Sanitarias- Suturas (8). Sutura en U longitudinal

Hace tiempo que en este blog no sepublica algo sobre medicina/enfermería, asi que ...vamos con ello. este post es  la continuación de una serie sobre este mismo tema  (suturas) , cuyo inicio podeis encontrar AQUÍ

Para eguir este  hilo pinchar AQUÍ 

20 abr. 2012

Comunicación No Verbal: Diferencias Culturales- BRITÁNICOS (11) Formas de conseguir la vinculación social


El elogio mutuo es algo común entre las mujeres inglesas, muy probablemente escuchará a alguna de ellas decir esas bonitas frases que todos conocemos "Me encanta  tu nuevo corte de pelo", o bien, "Tus logros laborales son impresionantes, realmente eres magnífica", pero también es seguro que la respuesta será habitualmente la negación por parte de la aludida, algo así como "MI pelo, es terrible, mañana serán todos rizos y no sabré qué hacer con él". Para la segunda afirmación probablemente algo como "No lo creas, un pequeño golpe de suerte, en realidad soy algo torpe". Lo curioso es que los ingleses suelen aceptar la respuesta como algo sobreentendido, sin volver a insistir en ello. Sin embargo, estas pueden ser formas válidas de vinculación femenina, no así en el caso de los hombres. Veamos.
La vinculación masculina se consigue por "pertenencia". Pertenencia a un grupo de poseedores de un determinado vehículo, hinchas de un equipo de fútbol, de un partido político, consumidores en un tipo de cerveza o interesados en una teoría filosófica, el sujeto no tiene importancia.
Las reglas del juego son las siguientes, usted comienza haciendo una alabanza de algo, el Manchester United, los coches alemanes, Foucault o su cerveza preferida. Su discurso siempre será respondido, aunque sus interlocutores estén de acuerdo con usted, se trata en definitiva de iniciar una conversación y aquel o aquellos que estén con usted adoptará la defensa de los coches americanos, del otro partido político u otro equipo de fútbol, aunque tengan el carnet de ambos en el bolsillo. No obstante, se trata de un juego amistoso, siempre con una parte oculta de humor, una comprensión mutua de que las diferencias de opinión no deben ser tomadas en serio. El enfado no está permitido, e igualmente cualquier otra exposición de una emoción verdadera. El juego consiste en una especie de cólera humorística, de fingido ultraje  por mucho que usted sienta los colores de su equipo. La seriedad no está permitida, entre otras cosas porque nadie, nunca, ganará ese juego, e igualmente nunca nadie reconocerá el punto de vista del otro. Simplemente, llegará un

18 abr. 2012

10 puestos de trabajo que desaparecerán en 2012. (Al menos en Estados Unidos) Parte II,


Continuamos aquí con la lista iniciada en  el otro post.
 - Gerente de planta.
La automatización y la deslocalización diezman las filas de los gerentes de producción al menos hasta el año 2018 que llega el estudio. Según éste, el empleo se reducirá en 11,900 puestos de trabajo sobre el total de 156,100 que existían en 2008. La mayor utilización de lmáquinas y una mayor productividad, consigue que una planta sea que actualmente la producción de dos hace muy poco tiempo. El aumento de las importaciones supone un daño adicional. El 50% de la industria textil llega de afuera. Sumemos todo y la conclusión es que la mitad de los gerentes de planta en esos sectores están en riesgo de perder su puesto de trabajo. El panorama es igualmente sombrío para los administradores de plantas que produzcan informática, electrónica y piezas de automóvil.
- Químico.
Casi la mitad de los productos químicos son empleados en empresas manufactureras, plásticos, pesticidas y pinturas entre otros, pero resulta que esas empresas manufactureras continuan está realizando sus actividades de I+D. Pequeñas empresas especializadas trabajan fuera de EE.UU. realizando a precios muy inferiores esos trabajos para las grandes compañías. Los laboratorios desaparecen y ello supone que la profesión perdiera 10,000 puestos de trabajo solamente entre 2000 y 1010. Las previsiones son de solamente 2% de aumento en el número de químicos empleados hasta 2018.
- Economista
El Gobierno Federal es el mayor empleador de economistas. Más de la mitad -53%- trabajan para el gobierno y éste no está contratando ahora. Economía ha sido una carrera de gran interés, pero la mayoría de los graduados recientemente no encontrar trabajo y cuando lo hagan será con emolumentos inferiores a los actuales. Algunos terminarán en los sectores especializados en negocios, finanzas, seguros y educación. Los que sueñan con un trabajo tradicional deberán tener un plan  B, un doctorado, master, etc., ya que van a necesitarlo. De aquí a 2018 solamente 900 economistas encontraran empleo, algunos de ellos en campos ajenos totalmente a los tradicionales. El futuro no es prometedor y hay pocas razones para pensar que va a mejorar.
- Presidente Director General.
De acuerdo, no es una profesión, pero vale la pena tenerlo en cuenta si sus aspiraciones son altas. Las fusiones y racionalizaciónes harán que la llegada a las alturas más difíciles que el K2. Las empresas se fusionan y ello elimina puestos de trabajo. El BLS estima que habrá 5500 CEOs menos en 2018. Para aumentar sus posibilidades los candidatos deberán dominar totalmente varios idiomas y si entre ellos están el español, el árabe y el chino, pues… felicidades.
-  Juez.
Dice la encuesta que aquellos que aspiren a ser juez deberán armarse de paciencia. La previsión es que en 2018 existan 700 puestos de trabajo menos entre jueces y magistrados, debido -sobre todo-a los recortes presupuestarios. Puesto que el promedio de antigüedad un juez es de 14 años, las posibilidades son casi nulas. Hace años, algunos se fueron al sector privado, convirtiéndose en consejeros y triplicando de esa forma su salario, pero la recesión económica está devolviéndolos al banquillo.

Para ir al inicio  PINCHAR aquí.

16 abr. 2012

Comunicación No Verbal: Diferencias Culturales- BRITÁNICOS (10) Códigos de conversación. El chisme inglés en nuestra ayuda.


Aunque la climatología sea el único tema de conversación seguro y cualquier otro sea potencialmente peligroso, existen momentos en que debemos mantener una conversación. Después de introducir esos torpes e incómodo saludos parecería raro estar completamente silencioso.
La mejor forma de mantener una conversación informal entre amigos (no sólo en Inglaterra, ustedes y yo sabemos que también en nuestro país y en otros) es “chismorrear” algunos estudios recientes han demostrado que dos terceras partes aproximadamente del tiempo de conversación de los ingleses está dedicado a temas sociales (bonito eufemismo), es decir, quien hace que con quien, quien está en…, quién eres… y por qué. Es curioso, ahí no se cortan, son capaces de hablar de los famosos, pero también de los amigos, familia, colegas, amantes, vecinos, de todos. No obstante, esos mismos estudios afirman que la mitad del tiempo se consume hablando de las actividades del orador o el auditorio inmediato, el resto sobre otras personas. No es una conversación neutra, es "evaluativa", pero ellos lo hacen con una cierta sutileza, las opiniones y sentimientos están -sin duda-implícitos, pero aparecen no directamente sino en el tono de voz, en un gesto claramente perceptible, etcétera.
No se me malinterprete, el chisme es algo universal, pero en el caso de los ingleses parece aún más sorprendente dada su obsesión por la intimidad. Por otra parte, es curioso que los aspectos negativos -según los estudios citados- solamente representan el 5% del tiempo empleado, el resto suele ser algo bastante inofensivo, aunque para ellos tenga ese "puntito" que da lo prohibido, aunque no sea más que una pequeña travesura.
El chisme, cumple una función de vinculación social vital, si se realiza sobre la vida de las figuras públicas o famosas puede realizarse casi delante de cualquiera, pero ese amplio círculo va cerrándose a medida que el "chisme" afecta a personas más próximas. Esto puede ser utilizado para conocer más a nuestro interlocutor. Por ejemplo, si usted quiere averiguar algo sobre una persona, por ejemplo si está casado, en lugar de preguntar directamente hable sobre el matrimonio de una figura pública a la que ninguno de los dos conozcan personalmente, cuando esto le haya dado la oportunidad de conocer la posición de la otra persona puede hablar de las dificultades en su matrimonio de un colega vecino. Es seguro que de ello sacará la respuesta a su interrogante.
La "relación recíproca" como estrategia.
Existe una regla prácticamente universal, las personas tienden a buscar, no conscientemente, un nivel de simetría en las conversaciones. De esta forma, si usted les

14 abr. 2012

10 posibilidades de trabajo que desaparecerán en 2012. (Al menos en Estados Unidos) Parte I,


Según CBS no debe causarnos sorpresa que trabajos como el de periodista circulen por el camino del subempleo y la falta de plazas, pero eso que llamamos "la modernidad" ha colocado a otras cuántas ocupaciones en la lista de especies en peligro de extinción. Utilizando las estadísticas de la Bureau of Labor Statistics' Occupational Outlook Handbook 2010-2011, se identificaron 10 categorías laborales sorprendentes entre aquellas que tendrán poca o ninguna oportunidades durante este año. El número de puestos sufrirá una contracción importante y los autores del artículo se permiten, incluso, bromear pidiendo los candidatos que envíen su currículo a Grecia.
Vamos con ellas:
- Diseñador de modas.
A pesar del denominado Proyecto Turnaway , de aquí al año 2018 solamente 200 diseñadores encontraron trabajo en un campo que empleó en EE.UU. 22,700 personas desde 2008. Ésa cifra no es más que el 2% del número de aspirantes a concursar en el citado Proyecto Turnaway en el año 2009. Algunos dicen que el mundo no necesita ya ningún diseñador.
-  Gestionario de Seguros.
La culpa es de los ordenadores y de Internet. Multitud de programas permiten buscar y contratar "el seguro más barato" simplemente con un clic. Un operador mínimamente entrenado y sin conocimiento real del mundo de los seguros, puede realizar decenas de contrataciones en una jornada laboral. Como resultado, el BLS prevé que el número de personas empleadas en ese campo disminuirá un 4%. Como además, el crecimiento de la industria del seguro no es nada boyante esas malas perspectivas incrementan.
- Agente de viajes.
Los sitios en línea han diezmado las filas de los agentes de viajes. Las previsiones del BLS hablan de algo menos de 1200 agentes de viaje con relación a los que encontraron trabajo en 2008. El número de agencias de viajes tradicionales ha bajado de 44,000 en 1997 a unas 20,000 en la actualidad, menos de la mitad.
- Periodista.
4400 puestos de trabajo desaparecerán de aquí a 2018, es decir, más de tres veces el número completo de redactores que tiene The New York Times. La mala noticia, una vez más, se resumen en una palabra… internet. En este campo algunos están encontrando trabajo en los portales periodísticos en línea, pero en ningún caso eso es suficiente para compensar las pérdidas. No es de extrañar que en el ranking de los 200 puestos de trabajo 2011 (Jobs Rated 2011) haya pasado a ocupar el puesto 184, solamente uno por encima del de estibadores del puerto.
- Locutor de radio.
La consolidación de las empresas radiofónicas ha eliminado muchos puestos de trabajo y la tecnología hace que las tareas puedan ser realizadas en diferido. La edición es más fácil y rápida, la radio por satélite hace que una sola voz pueda ser transmitida a todas las ciudades, las pequeñas empresas desaparecen y quedan las grandes corporaciones que transmiten desde un único centro. Se espera que entre radio y televisión desaparezcan 2400 puestos hasta 2018.

Sigue AQUÍ.

12 abr. 2012

Comunicación No Verbal: Diferencias Culturales- BRITÁNICOS (9) Códigos de conversación. El saludo.La única regla válida.


Hemos hablado de las dificultades que tienen los ingleses en el momento de la presentación. En efecto, en la práctica empresarial no tienen nada que ver con los americanos. Estos últimos es posible que se dirigen a usted diciéndole "Hola, soy Peter Greene y trabajo en el Banco de América", pero en Inglaterra no, usted no puede acercarse a cualquiera y decirle "Hola, soy Pedro Pérez". De hecho, la única manera de introducirse en esos ambientes es… no introducirse en absoluto. Pero no se preocupe, ya hemos dicho que el mejor modo de iniciar una conversación es un comentario sobre el tiempo.
El enfoque temerario de "Hola, soy Bill Brown de Minnesota", más aún si viene acompañado de esa amplia sonrisa y la mano extendida esperan un fuerte apretón como acostumbran los americanos del Norte, hará aparecer una mueca en la cara del inglés. Los británicos consideran este tipo de presentación la exposición de algo íntimo y embarazoso. Como máximo no responderán con una sonrisa forzada y un simple "Hola".
Los ingleses no quieren saber nuestro nombre, ni tampoco decirnos el suyo hasta que un nivel mucho mayor de intimidad haya sido establecido. ¿De qué nivel de intimidad hablo? Lamento decírselo, pero posiblemente tenga usted que casarse con su hija, la fea, para conseguir eso de lo que estamos hablando y aún así es posible que no lo consiga.
Puede sorprendernos en alguna ocasión el intercambio nombres, el mundo es global y ocasionalmente nos encontraremos con alguien que trate de comportarse como si perteneciera otra cultura, pero siempre es conveniente esperar a que sea la otra persona la que tome la iniciativa. No pasa nada, este tranquilo aunque llegue el final de la tarde sin saber cómo se llama aquel con quien usted está hablando. No se preocupe, para él no es necesario tampoco  conocer el de usted. Sin embargo la despedida es un buen momento para decir algo como "Adios, ha sido muy agradable conocerle. Por cierto, no conozco su nombre". Ese es el momento también de dar el suyo, pero hágalo sin demasiada ceremonia, sin alargarlo, como si fuera algo sin ninguna importancia "A propósito, soy Pedro Pérez". ¿Que parece el mundo al revés? ¿Que las presentaciones se hacen al principio? No lo crea, en Inglaterra no.
Puede suceder que en alguna reunión social en un ámbito formal, algo así como una cena, el anfitrión se dirija a usted con

8 abr. 2012

Comunicación No Verbal: Diferencias Culturales- BRITÁNICOS (8) Códigos de conversación. El saludo. No se queje demasiado.


Bueno, pues ya hemos hablado de cómo los ingleses hablan frecuentemente del  tiempo y como se quejan de él. Pero sucede que no está bien visto que los extranjeros lo critiquemos. Sus tiempo es como un miembro más de la familia y ya se sabe, usted puede quejarse del comportamiento de sus propios hijos, pero cualquier reprimenda por parte de otros, cualquier crítica, generará un malestar difícil de suavizar, parecerá algo inaceptable y grosero.
Una forma interesante y que siempre nos agradecerán los ingleses de referirnos a su tiempo es una contestación que suavice el mal pronóstico. Por ejemplo, cuando un natural de las islas nos diga algo parecido a "Hace un frío tremendo y esta llovizna no lo mejora", podemos utilizar una contestación que siempre les agradará "Sí, es cierto. Pero han dicho que mejorará pronto". Si usted quiere quedar mucho mejor aún dígales que en su tierra es peor. Pocas veces un británico le regalara una sonrisa de agradecimiento tan grande como en ese momento en que a una apreciación sobre el insoportable calor de ese día de verano, usted le responda: "¿Usted llama a esto calor? Esto no es nada. Debería venir a Valladolid en verano. Allí decimos que tenemos nueve meses de invierno y tres de infierno".
Los ingleses son relativamente patriotas, como todo depende de con quien se les compare. Si los comparamos con los españoles, son tremendamente patriotas, no así -por ejemplo-con los estadounidenses. Pero con su tiempo no se juega, ni se le critica, ni se dicen cosas feas de él. El tiempo es uno de los signos identificatorios de los ingleses y de ahí su patriotismo para con  él. Pero no se pase, no diga que usted prefiere ese tiempo, podría ser considerado como una desviación de la norma y ello daría lugar a que se nos considerara un "bicho raro".
Un hecho que nos demuestra la obsesión de los ingleses por su climatología es su escucha de la BBC4 cuando ofrece las noticias sobre el Estado de la mar. En un momento determinado puede hacerse un silencio y prestar el grupo toda su atención a este evento. Uno tiende a pensar que todos tienen un pequeño velero en el puerto, pero nada más lejos, la altura de las olas, el furor del viento, la situación en la costa de las Islas Falkland les despierta un interés similar al que tendrían en el caso de tener que llegar a nado a ellas en la media hora siguiente aunque jamás hayan pisado una playa. Cuando la BBC retrasó 15 minutos este pronóstico se produjo una queja clamorosa y un debate a nivel nacional. Es un ritual.
El "¿Como esta usted?" todavía permanecen en uso en las clases altas, para el resto, si usted

4 abr. 2012

Comunicación No Verbal: Diferencias Culturales- BRITÁNICOS (7) Códigos de conversación. El tiempo. La reciprocidad. El contexto



Cualquier conversación inglesa debe comenzar con "el tiempo". Pero en realidad no estamos hablando de él, los que al analizar esto piensan en la lluvia inglesa se equivocan, hablar del tiempo en el inicio de la conversación es una especie de código desarrollado para ayudar a vencer la reserva natural de aquellas gentes y dirigirse uno al otro. Todo el mundo sabe que decir "Un día agradable ¿verdad?", o bien "¡Oh, hace frío!", o la tan manida "Todavía lloviendo ¿no?" y tantas otras variaciones sobre el tema no son una petición de datos meteorológicos, son saludos rituales, una herramienta para la vinculación social.
La reciprocidad
Desde nuestra cultura puede parecer irracional tanto interés por el tiempo y difícil de entender esa "particular capacidad inglesa para la sorpresa infinita en lo relativo a la climatología". Pero no nos engañemos, cuando un inglés dice "¿Un día agradable, verdad?",  Debemos traducirlo por algo similar a "Me gustaría entablar conversación con usted ¿Usted responderá?", o si lo quiere mucho más simple, se trata de la transcripción al inglés de nuestro "Hola ¿qué tal?".
No se trata de mantener una conversación larga, es algo así como un reconocimiento mutuo, un intercambio de saludos. Basta con una respuesta ritual, un "Si ¿Verdad?", claro, debemos tener en cuenta que esa respuesta significa un "Sí, estoy dispuesto a responder". La ausencia de una respuesta constituye una violación menor del protocolo, una cierta descortesía, algo así como "No, no estoy dispuesto intercambiar un saludo con usted". Tampoco debemos considerarlo una transgresión seria ya que las reglas de intimidad y reserva social lo permiten en el caso de extraños. En nuestras culturas es más habitual el preguntar "¿Como está usted?" es más habitual y tampoco significa que realmente nos interesamos por la salud del otro. En Inglaterra esa misma pregunta se considera algo arcaico.
Los comentarios sobre el tiempo son expresados como preguntas o con una entonación interrogativa porque requieren una respuesta, se trata de iniciar un proceso y